|
Лалетина Светлана Ивановна, методист
высшей категории
Муниципального бюджетного дошкольного
образовательного учреждения Детского сада
№ 6 «Жемчужинка»;
Абдина Ксения Николаевна, воспитатель
Муниципального бюджетного дошкольного
образовательного учреждения Детского сада
№ 6 «Жемчужинка»;
Бривкольн Екатерина Сергеевна, воспитатель
Муниципального бюджетного дошкольного
образовательного учреждения Детского сада
№ 6 «Жемчужинка»;
Адрес электронной почты: mbdoy_d.s_6_k@r-19.ru
Телефон: 89134440338 (Лалетина Светлана Ивановна) |
Воспитание детей дошкольного возраста в условиях многонациональной среды.
Raising preschool children in a multinational environment
Ключевые слова
Россия, Хакасия, традиционные российские ценности, парциальная программа, дети разных национальностей, прием объединяющего начала, межкультурные связи, народное единство, семейный проект, образовательный проект.
Keywords
Russia, Khakassia, traditional Russian values, partial program, children of different nationalities, reception of the unifying beginning, intercultural ties, national unity, family project, educational project.
Аннотация
В статье раскрывается содержательная сторона образовательной деятельности воспитания детей дошкольного возраста в условиях многонациональной среды. Педагогические работники Детского сада № 6 «Жемчужинка» Ширинского района представляют опыт использования парциальной программы «От поколения к поколению» по духовно-нравственному воспитанию детей раннего и дошкольного возраста для реализации регионального и этнокультурного содержания образования (авторы-составители Лалетина С.И., Толмачева Н.Я). Данная программа отличается своей новизной и актуальностью от прежней редакции образовательной программы для детей дошкольного возраста «Из поколения в поколение» (авторы-составители Лалетина С.И., Толмачева Н.Я., Кочнева Е.П.). Содержание парциальной программы «От поколения к поколению» кардинально обновлено и разработано в соответствии с современными нормативными актами. Ведущая цель Программы – создание условий для развития личности ребенка на основе приобщения к традиционным российским ценностям и духовно-нравственному наследию народов Хакасии. Для реализации этой цели предусмотрены различные методические подходы, направления и формы работы с детьми, их родителями, социальными партнерами.
Авторы статьи раскрывают основные аспекты содержания парциальной программы в области этнокультурного образования, дают пояснение об использовании метода объединяющего начала, который является основным в воспитании детей в условиях многонациональной среды.
С практической точки зрения приводятся примеры работы с детьми и родителями разных национальностей.
Как результат проводимой работы с использованием парциальной программы «От поколения к поколению» по духовно-нравственному воспитанию детей раннего и дошкольного возраста для реализации регионального и этнокультурного содержания образования – доброжелательное отношение детей разных национальностей друг к другу. Дети в многонациональной среде чувствуют себя комфортно, достойно принимают российскую культуру. Принятие родителями воспитанников традиционных российских ценностей – это тоже значимый результат представленного педагогического опыта.
Abstract
The article reveals the content side of educational activity of upbringing of preschool children in the conditions of multinational environment. Pedagogical workers of the kindergarten № 6 “Zhemchuzhinka” of Shirinsky district present the experience of using the partial program “From Generation to Generation” on spiritual and moral education of children of early and preschool age for the implementation of regional and ethnocultural content of education (authors - compilers Laletina S.I., Tolmacheva N.Ya). This program differs in its novelty and relevance from the previous version of the educational program for preschool children “From Generation to Generation” (authors Laletina S.I., Tolmacheva N.Y., Kochneva E.P.). The content of the partial program “From Generation to Generation” is radically updated and developed in accordance with modern normative acts. The leading goal of the Program is to create conditions for the development of the child's personality on the basis of familiarization with traditional Russian values and spiritual and moral heritage of the peoples of Khakassia. To realize this goal, various methodological approaches, directions and forms of work with children, their parents and social partners are envisaged. The authors of the article reveal the main aspects of the content of the partial program in the field of ethnocultural education, give an explanation of the use of the method of unifying beginning, which is the main in the upbringing of children in a multinational environment.
From a practical point of view, examples of work with children and parents of different nationalities are given.
As a result of the work carried out with the use of the partial program “From Generation to Generation” on spiritual and moral education of children of early childhood and preschool age for the implementation of regional and ethnocultural content of education - a friendly attitude of children of different nationalities to each other. Children in a multinational environment feel comfortable and accept Russian culture with dignity. Parents' acceptance of traditional Russian values is also a significant result of the presented pedagogical experience.
На протяжении многих лет детский сад «Жемчужинка» Ширинского района посещают дети из семей разных национальностей. И хотя национальность не оглашается официально, родители сами рассказывают о том, что приехали из Таджикистана, из Азербайджана или других мест. И при первых посещениях детского сада интересуются об особенностях воспитания детей в среде, где большинство ребят коренной национальности и из русских семей. Родителям сразу рассказываем, что в детском саду реализуется Федеральная образовательная программа дошкольного образования и специальная программа по духовно-нравственному воспитанию с уклоном воспитания детей разных национальностей, где одна из основных задач - воспитание уважения к представителям разных культур. Поясняем, что в детском саду детей учим понимать, что в России и Хакасии проживают люди разных национальностей. У каждого народа есть своя культура, свои традиционные особенности. Но, несмотря на различия, всех людей объединяют традиционные российские ценности: понимание, милосердие, дружелюбие, доброжелательность. Вот так примерно просто и доходчиво, учитывая сложности в общении на русском языке, мы объясняем родителям-переселенцам о парциальной программе «От поколения к поколению» по духовно-нравственному воспитанию детей раннего и дошкольного возраста для реализации регионального и этнокультурного содержания образования (авторы-составители Лалетина С.И., Толмачева Н.Я.), которая разработана для образовательных организаций, реализующих программы дошкольного образования Республики Хакасия В 2024 году парциальная программа прошла экспертизу через Республиканское учебно-методическое объединение при Хакасском институте развития образования и переподготовке кадров. Эта программа проверена временем, ее рождению предшествовала образовательная программа для детей дошкольного возраста «Из поколения в поколение» (авторы-составители Лалетина С.И., Толмачева Н.Я., Кочнева Е.П.), но в обновленном варианте учтены изменения последних лет. Программа «От поколения к поколению» по духовно-нравственному воспитанию детей раннего и дошкольного возраста для реализации регионального и этнокультурного содержания образования (далее – Программа) разработана в соответствии с Федеральной образовательной программой дошкольного образования, Федеральным государственным образовательным стандартом дошкольного образования, Указом Президента Российской Федерации «Об утверждении Основ государственной политики по сохранению и укреплению российских духовно-нравственных ценностей», другими современными нормативными актами. «Цитата» [3, 3].
Программой предусмотрено практико-ориентированное обеспечение всестороннего развития личности детей от 2 до 7 лет на основе приобщения к этнокультурным традициям и духовно-нравственному наследию народов Хакасии, формирования начал гражданско-патриотической направленности, развития творческих способностей детей на принципах гуманизма. К Программе разработан учебно-методический комплект, ориентированный на работу с детьми раннего и дошкольного возраста, на родителей воспитанников дошкольного учреждения. «Цитата» [3, 3].
Ведущая цель Программы – создание условий для развития личности ребенка на основе приобщения к традиционным российским ценностям и духовно-нравственному наследию народов Хакасии. «Цитата» [3, 4]. Для реализации этой цели предусмотрены различные методические подходы, направления и формы работы с детьми, их родителями, социальными партнерами. Так, для создания условий формирования у детей начальных представлений о культурном своеобразии Хакасии, детей знакомим с предметами быта, жилищем, национальными костюмами народов Хакасии; традициями гостеприимства хакасской, русской и других народов.
Для развития коммуникативно-речевых умений и эмоционально-чувственной сферы используем жанры фольклора разных народов - образные и фразеологические выражения, пословицы и поговорки, приговорки, «Цитата» [3, 5] сказки, легенды, песни разных народов, рассматриваем картины и репродукции отечественных и региональных художников.
Дети разных национальностей с интересом осваивают материал, потому что он преподносится в игровой форме от лица персонажей. Бабушка Арина – персонаж, который знает много народных сказок, песен, шуток, игр, пословиц, поговорок, примет. Дедушка Арчол рассказывает сказки, легенды, мифы о хакасском народе и его культуре. Персонажность кукол Кати и Тарины помогают освоить навыки культурного поведения. А Буратино, как этногерой, представитель поликультурности, рассказывает о культуре других народов.
В интеграции элементов различных культур в образовательном процессе помогает прием объединяющего начала. Использование такого методического приема позволяет научить детей замечать не различия, а сходства. Несмотря на различия, всех людей объединяют общечеловеческие ценности: понимание, милосердие, дружелюбие, доброжелательность. В характерах людей разных национальностей есть много общего: любовь к Родине, близким людям, приветливость, гостеприимство, правдивость, смелость, геройство, отвага, мужество, верность, вежливость, почтительность и т.д. Эти примеры помогают развивать у детей уважительное и терпимое отношение к людям, независимо от социального происхождения, расовой и национальной принадлежности, языка, вероисповедания, пола, возраста, личностного и поведенческого своеобразия. «Цитата» [3, 12]. Например, Бабушка Арина, куклы Катя и Тарина, дедушка Арчол знакомят детей с бытом русского, хакасского народов, отмечая общее: народ дружный, трудолюбивый. Многое делают своими руками (занимаются рукоделием): украшают жильё, одежду. Буратино рассказывает, что у таджикского народа тоже много общего с русской и хакасской культурой в гостевом этикете: радушие, приветливость, забота о старших по возрасту. Дети находят сходства разных народов - бережное отношение к природе, почитание старшего поколения, наследие традиций, единство традиционных российских ценностей. «Цитата» [3, 16] и узнают, что Россия – это большая страна, где живут люди разных национальностей. Хакасия – республика хакасского народа, но в Хакасии живут люди тоже разных национальностей: русские, украинцы, немцы, поляки… Хакасия – край, где мы живём, где жили наши предки: дедушки, бабушки. «Цитата» [3, 17]. Это помогает воспитывать у детей чувство привязанности к близким и рядом живущим людям, к Хакасии, помогает познакомиться с особенностями региона. «Цитата» [3, 17]. У детей воспитывается уважение и любовь к традициям народов, живущих в Хакасии, развиваются представления об особенностях национального характера, хлебосольстве и гостеприимстве народов разных национальностей. «Цитата» [3, 17]. С помощью художественной литературы, иллюстраций, живописи отечественных художников и художников Хакасии можно увидеть, что в характерах людей разных национальностей есть много общего: любовь к Родине, близким людям, приветливость, гостеприимство, правдивость, смелость, геройство, отвага, мужество, верность, вежливость, почтительность и т.д. Эти примеры помогают развивать у детей этнокультурное мышление – постоянство уважительного и терпимого отношения к людям, независимо от социального происхождения, расовой и национальной принадлежности, языка, вероисповедания, пола, возраста, личностного и поведенческого своеобразия (в том числе внешнего облика, физических недостатков и т.д.). «Цитата» [3, 19]. Дети узнают о том, что в годы Великой отечественной войны все народы помогали завоёвывать Победу. Жители Хакасии принимали раненых, осиротевших детей, эвакуированных, посылали посылки на фронт…Взаимовыручка, милосердие, доброта человека помогали в те годы выжить. Национальность не имела значения. Многие говорили на разных языках, но все друг друга понимали, потому что главным богатством было – человеколюбие, бескорыстие, сочувствие и сопереживание чужому горю. В настоящее время люди чтят память погибших в годы войны, дорожат подвигами солдат, ныне ветеранами Великой Отечественной Войны и нынешними героями Специальной военной операции. «Цитата» [3, 20]. В настоящее время в Специальной военной операции принимают участие бойцы многонациональной армии России. Они защищают Родину. А в тылу каждого солдата ждут домой с победой. Для того, чтобы победа настала быстрее, дети и их родители, сотрудники детского сада и все другие россияне, как и раньше в войну, пишем письма, вяжем носки и маскировочные сети, льем окопные свечи, посылаем посылки для бойцов на фронт для солдат разной национальности. У ребят складывается понимание, что нет разницы в том, какой национальности солдат получит их письмо или посылку. Главное, чтобы это письмо и посылка помогла ему в бою. А это значит, что общими усилиями и бойцы, и дети разных национальностей помогают завоевывать победу точно так же как в годы Великой Отечественной войны. Дошкольникам в подтверждение показываем слайды, фото, видеоролики солдат Специальной военной операции, где они благодарят ребят из детского сада за их теплые письма. Показываем иллюстрации примеров солдатской взаимовыручки, геройства, многонациональной дружбы. Наши педагоги подчеркивают, что вместе куем победу над сегодняшним врагом!
Чтобы стать такими же сильными и смелыми, как на фронте бойцы, ребята в детском саду охотно играют в разные народные подвижные игры, развивают ловкость, меткость, быстроту реакции, учатся сопереживать друг за друга, приходить на помощь. Знакомясь с содержанием народных игр, обращаем внимание дошкольников на то, что многие игры народов разных национальностей перекликаются, в чём-то многие похожи. Так, у многих народностей есть игры с косточками, платками. Это подчёркивает наличие межкультурных связей, народное единство.
Чтобы познать историю Отечества, приобщаются наши воспитанники к художественному искусству, изучая российскую культуру через живопись. Воспитатели пытаются рассказать ребятам о том, как люди жили раньше. Рассматривают картины о жизни прошлого столетия, о детях, культуре хакасского народа. Ребятам нравятся занятия по изобразительному искусству. Нравится им рассуждать, отмечая композиционные решения художника в изображении картин. Подмечают детали, которые могут рассказать о настроении художника, характере героев сюжета. Родители отмечают, что дети стали более чувственные, доброжелательные и более внимательные друг к другу. Живопись помогает в детях воспитывать отзывчивость, дружелюбие, помогает и в освоении ценностей, жизненных смыслов, культурно-исторических кодов. И, несмотря на то, что состав группы многонациональный.
Мы рады тому, что в сердцах детей и их родителей разных национальностей находим отклик на свою педагогическую деятельность. Пример тому – активное участие таджикских семей в семейных проектах «Оживи картину», «Повтори картину». В новогодние каникулы родителям с детьми было предложено провести время с пользой. Рассмотреть в кругу семьи картины о детях прошлых эпох отечественных художников, выбрать понравившуюся для того, чтобы повторить её или оживить. Было отрадно, что семьи приняли картины, изображающие российскую культуру и ее ценности. Семья Абдурахимовых очень щепетильно подошла к реализации семейного проекта «Оживи картину». Самостоятельно выбрали картину «Ксения читает сказки куклам» Игоря Ивановича Ершова, написанную в 1950 году. Беседа о сюжете картины состоялась в кругу семьи: чем занята девочка, во что одета, какие куклы изображены и похожи ли они на куклы сегодняшнего дня. Беседовали о том, похожи ли занятия сегодняшних ребят на сюжет картины. Попробовали оживить картину, максимально отобразив детали картины. Для этого был продуман и подобран реквизит, мама сшила подобную одежду для дочки, в библиотеке отыскали книгу с похожими иллюстрациями. Проект был представлен в формате видеоролика. Семейный проект «Оживи картину» так увлек, что семья решила участвовать и в проекте «Повтори картину». Для этого вновь рассмотрели предложенные картины, сами выбрали то, что понравилось - «Девочка с куклой» отечественного художника Василия Андреевича Тропинина. Побеседовали по сюжету, подобрали реквизит, с удовольствием его повторили.
С таким же интересом приняла участие другая семья с таджикскими корнями. Они повторили картину «Портрет графа Петра Сергеевича Шереметьева в детстве»
художника Ивана Кузьмича Макарова, представив фотографию, как результат выполнения семейного проекта. В роли графа - Мухаммад Вагин, 5 лет. Несмотря на особенность национальной культуры своей семьи, мальчик с гордостью надел косоворотку, как атрибут русской национальной одежды. Родители не отвергли, а наоборот приветствовали участие в семейном проекте детского сада «Повтори картину».
Семья Фисун повторили картину «Ученицы» Николая Петровича Богданова-Бельского. Над сюжетом картины работали не только родители, дети, но и бабушка, предложив обстановку своей комнаты, чтобы приблизить фон второго плана картины. Две сестры, одна из которых воспитанница подготовительной группы, другая – выпускница детского сада, примерили тоже одежду русского народа прошлого столетия – длинные сарафаны, юбки, блузки, платки.
Семья Иванченко повторили картину «Хозяюшка» Юрия Николаевича Кротова. Сюжет картины исполнила Милослава, воспитанница подготовительной группы. Мама с бабушкой и Милославой очень тщательно подошли к реализации семейного проекта, с точностью до малейших моментов продумывали содержание картины. Для создания сюжета были использованы разные приемы – бутафорский торт, нанесение определенного рисунка гуашевой краской на посуду.
После выполнения описанного семейного проекта, ребята делились впечатлениями о том, как они рассматривали картины дома в кругу семьи, беседовали о содержании изображенного, подбирали реквизит, пробовали оживить или повторить картину. При этом ребята-участники терпеливо и с уважением выслушивали друг друга, поддерживали эмоционально и помогали, когда ребята из таджикских семей затруднялись правильно выразить мысль и оформить словесно свой рассказ. Дети были полны положительных эмоций.
Так на примере мы показали, как можно построить работу по развитию толерантности и приобщению к российской культуре детей и их родителей разных национальностей.
Родители всего детского сада, которым были представлены проекты детей старшего дошкольного возраста и их семей, радушно приняли, одобрили совместную проделанную работу. Согласились с убеждением, что такие проекты способствуют становлению первичного опыта социализации детей разных национальностей и укреплению семейных уз, преемственности поколений. Кроме этого, упрочняется историческая память дошкольников и взрослых, возрождаются традиционные российские ценности – проведение бесед о красоте, о доброте в кругу семьи. Приобщение к прекрасному посредством живописи зарождают положительные эмоции у ребят. Так происходит апробация в нашем дошкольном учреждении ценностно-ориентированных технологий, которые на сегодняшний день становятся актуальными.
Дети и семьи активно включаются не только в проекты детского сада, но становятся участниками проектов разного уровня. Образовательный проект муниципального уровня «Созвездие дружбы» действительно можно назвать многонациональным по участию педагогов и детей. Проект проходил в феврале нынешнего года и посвящен был 80-летию Победы в Великой Отечественной войне в рамках Года защитника Отечества. Он продемонстрировал патриотическую направленность работы с детьми, любовь воспитанников к Родине, уважение к её истории и традициям. Многонациональный педагогический коллектив на практике показал ребятам, родителям и прибывшим гостям традиции встречи гостей разных народов. По гостевому этикету гостей встречали хлебом-солью и айраном. Дети разных национальностей едино на равных выступали в образовательном проекте все вместе, в основе которого было взаимопонимание и толерантное отношение друг к другу. Родители были непосредственными помощниками – учили с детьми стихи, помогали подбирать костюмы и реквизит для выступления. Такой же многонациональный состав ребят принял участие и в Республиканской акции, посвященной Году защитника Отечества в феврале текущего года. Родители с удовольствием дали согласие на выступление и размещение видеороликов.
Сейчас часто говорится о том, что в многонациональной среде много желающих отменить и забыть нашу доблестную историю. В образовательном проекте «Созвездие дружбы», в Республиканской акции, посвященной Году защитника Отечества, дети из таджикских семей читали глубокие по смыслу стихи, которые учили дома с родителями. Имрана Каримова очень выразительно прочитала стихотворение «Мишка» Лоры Тасси. Сабрина Абдурахимова рассказала стихотворение о дяде, воюющим сейчас в Специальной военной операции. А стихотворение «Мы говорили с мамой о войне» Степана Кадашникова рассказал Мухаммад Вагин. Суть этого стихотворения очень многозначительная и тем важнее, что такое стихотворение прочитал именно мальчик из национальной семьи. Вчитываясь в последние строчки этого стихотворения, можно понять, что работа, проводимая в детском саду, приносит желаемый результат. Дети в многонациональной среде с уважением относятся к истории Отечества, принимают российскую культуру.
….За то, чтоб я вот так сейчас стоял,
И говорил на русском перед Вами,
Под Курском, в танке, наш солдат сгорал
И бился на Мамаевом кургане.
Я не смогу предать былых побед,
За этот разговор спасибо маме,
Ведь для того, чтоб жить на свете мне,
Флаг над Рейхстагом поднимали в мае.
Сегодня вновь воюем за Донбасс,
За Севастополь, за Херсон и Киев,
Чтоб русскую историю и нас
Самих, враги не отменили. «Цитата» [2].
А подтвердила смысл многонационального единства и боевого братства в борьбе за мир воспитанница подготовительной группы Настя Кулешова, прочитав стихотворение «Защитникам России СВО» Екатерины Грузковой, отрывок из которого представляем:
…Нас в России много наций:
Русский, немец иль бурят,
Армянин, грузин, чеченец-
Это русский всё солдат!
Всем, забывшим дни и даты
Наших доблестных Побед,
Дети Родины - солдаты
Им, врагам, дают ответ! «Цитата» [1]
Использование парциальной программы «От поколения к поколению» по духовно-нравственному воспитанию детей раннего и дошкольного возраста для реализации регионального и этнокультурного содержания образования помогает не только в воспитании детей, но и в работе с родителями в условиях многонациональной среды. Как результат проводимой работы с использованием парциальной программы – доброжелательное отношение детей разных национальностей друг к другу, Дети в многонациональной среде чувствуют себя комфортно, достойно принимают российскую культуру. Принятие родителями воспитанников традиционных российских ценностей – это тоже значимый результат представленного педагогического опыта.
Фотогрфии к статье:








Список источников и литературы:
1.Грузкова Е. Защитникам России СВО 2023. URL: https://stihi.ru/2023/02/14/1362 (дата обращения 17.03.2025)
2. Кадашников С. Мы говорили с мамой о войне 2022. URL: https://kadashnikov.ru/2022/08/09/мы-говорили-с-мамой-о-войне/ (дата обращения 17.03.2025)
3. Парциальная программа «От поколения к поколению» по духовно-нравственному воспитанию детей раннего и дошкольного возраста для реализации регионального и этнокультурного содержания образования (авторы-составители Лалетина С.И., Толмачева Н.Я.) 2024. URL: https://detskiisadik6-2013.caduk.ru/DswMedia/pp-pokolenie_v122024.pdf
https://detskiisadik6-2013.caduk.ru/p104aa1.html
4 Тасси Л. Мишка 2005. URL: https://stihi.ru/2005/05/08-1171